波蘭語翻譯翻譯社 台上樂團搖滾震天,台下一位女子搖頭扭腰,臉色豐富,跟節奏搭配得天衣無縫。原來她是手語翻譯員,使出渾身解數演繹樂曲,相當投入。無論是樂手的吶喊,或者鼓聲的節奏,肢體動作加上臉部表情,在她的詮釋下更顯激情四射。即使民眾不懂手語,也能感觸感染到內容的張力。這位手語傳譯員卡洛絲,擔負演唱會手語翻譯已有4年,當天表演長達6小時,由三名手語傳譯員輪流上陣。卡洛絲透過肢體動作,把樂曲中的驚駭與氣忿,詮釋得力透紙背,讓拍攝影片的民眾也打動不已。卡洛絲表示本身其實對重金屬音樂不太熟,但為了轉達出歌詞裡的劇烈情感,她盡力仿照歌手動作,加上表演現場的音波振動,聽障人士也能體味搖滾樂的律動。影片讓卡洛絲一夕爆紅,她暗示本身平常很低調,不過為了翻譯,當時她整個人都豁出去了。美國在1990年通過法案,表演會場必須替聽障人士提供翻譯翻譯手語翻譯不但傳達樂團演出,也詮釋出個人特色,成為舞台邊的另類藝術翻譯


民眾常常可以在各類演說或記者會,看到講者身旁站著手語翻譯員,不過您知道搖滾樂也能翻譯嗎?美國一名手語傳譯員,在一場搖滾演唱會,搭配肢體臉色出色詮釋歌曲內容,豪情四射的表演相當吸睛翻譯影片上傳後,讓她一夕爆紅翻譯


本文來自: https://www.ttv.com.tw/news/view/?i=10707270013500I有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 georgen0l4dx6 的頭像
    georgen0l4dx6

    skn77ngasam

    georgen0l4dx6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()