close

馬拉地文翻譯--------
朴素賢:我對太妍沒有什麼不知道的
太妍:照樣一向有在準備的,所以今天也重做了指甲
素賢歐逆:要不是我身體不舒服,可以用兩倍的時間進行對話 翻譯
朴素賢:各位,不是主打歌的話其實歌詞是記不起來的

聽眾+朴素賢:此次打歌變得親近的後輩?想要變得親近 翻譯子弟?


朴素賢就說那聽眾請以留言留下准確謎底
朴素賢:我會沒有太妍 翻譯手燈嗎🤣
笑死XDDDDDD

A:只專注在同一件工作上…喜歡音樂的太妍,但願可以或許如許久長的記得,也進展不會忘記我 翻譯聲音,因為我是會挑戰分歧類型的人,有很多人不知道我首要的類型是什麼,其實我本身也不太清晰,若是能聽第一節就知道,啊~是太妍啊,能夠如許記住我 翻譯聲音就好了


--------
聽眾說一路去演唱會吧,我會把螢光棒借妳的
太妍:Pray是公演場限制 翻譯
朴素賢基本狂飯XDDDDD 說因為看太屢次把MV前面那段口白都背起來了(金太妍:歐膩為什麼要背阿誰)

太妍:多是要歌迷們去一趟換 ...
(太妍點頭神秘微笑)
太妍:請歇息著吧,拜託

朴素賢:我也是可以親身下去全州一趟去放上新照片 翻譯

朴素賢:在我看來就是在準備什麼東西阿列位,請多多期待,我們下次見喔

素賢歐逆連曲目都背下來了會不會太誇大ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
朴素賢:新聞稿我可以寫得比SM員工還好,太妍的躺放、釜山演唱會我都有看
太妍:time lapse是Nell的Kim Jong Wan在聽了太妍釜山演唱會翻唱由走在記憶的時候以後寫給太妍的,灌音的時辰超等嚴重
太妍:錄FINE最後的高音是最辛勞 翻譯(就是之前說過停下休息 翻譯那段)
朴素賢的手機鈴聲是Cover Up XDDDD

翻譯:____litfive5
太妍:去年有辦生日會,然則因為本年生日跟行程撞到了,所以可能會跟成員一路過生日,也可能會透過打歌節目過吧
聽眾:素賢姐姐一路去看演唱會吧,我把手燈分給你


金太妍清唱遊走在記憶的時間 https://goo.gl/phTO0l

Q:但願以哪一種模樣被人們記得?

https://goo.gl/WZOXew
太妍:跟男演員也是當天才第一次見面,要演得很熟習像是交往良久 翻譯情人,就 ... 就那樣演了

翻譯:woonuh
素賢歐逆:人人去觀光 翻譯時刻一定要記得配cover up跟feel so fine喔


太妍:哇,歐逆真的什麼都知道耶,像鬼神一樣
(聽眾說可以唱一段when i was young嗎)
朴素賢:下次我們以更好 翻譯狀況碰頭吧,講話速度會更快的
素賢歐逆:豈非我會沒有螢光棒嗎
太妍:從出道前的操演生時期就是NELL的歌迷了,去漢江漫步或是活動的時辰都聽著NELL 翻譯歌,那種心裏中抱持的胡想的年數,這次在錄音的時刻也真 翻譯很像是在做夢

太妍:真的好惋惜阿,請再邀我上節目吧
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
太妍:演戲嗎?不知道呢 ... 照舊想多再唱一點歌,拍戲的男主角是弟弟,所以現場也拍得比力輕鬆
然後決議來個開朗的版本再放歌XDDD
歌迷:沒有想要演戲嗎?

太妍:姐姐我給妳四隻,如今都是夾在手指中心如許揮的
有聽眾說在開車回家的路上 決意轉換方向去唱片行買CD XDDDD
朴素賢:(身體)真的很痛很痛,可是看到太妍來全部好良多了
(太妍大笑)

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
要來播一下朴素賢這張專輯中最喜好的歌也是她此刻的手機鈴聲 翻譯COVER UP
朴素賢:明明打歌都要竣事了到底為什麼會把指甲給換了呢?
太妍:就偷偷流露一下,只在LOVE GAME上面。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯


朴素賢:固然音放竣事了,可是指甲換了這件事呢是否是就表示有什麼其他 翻譯計畫 ...
朴素賢:公演限制,就跟CD限制一樣
朴素賢:對阿,這指甲跟錄影還有正午 翻譯電台是不一樣的
太妍:我就是如許,관종이라서(就是愛做討人厭的事)
主持人問她本來收到time lapse這首歌的時辰是有點憂郁 翻譯表情 還是很興奮
朴素賢:怎麼沒有比來的照片呢
太妍:到底又是在準備什麼呢
她說no擔憂XDDD  灌音當天超等興奮 是要吃鎮靜劑的程度XDDDD

太妍:對阿,都是以前的照片

錄fine後面birdge部分的時候 去打了點滴再錄
太妍:本身公司的子弟,雷的貝貝,然後是NCT DREAM
朴素賢:全洲眼鏡行的照片有很多舊照片呢,少女時期 翻譯
(韓國人把打點滴當增補體力的殊效藥,不是沉痾才打的器材,大家沒關系張~)

聽眾問她應當經常聽到人家稱讚她唱讴歌得好 如許的稱讚應當聽膩了 她有沒有想聽到什麼其他的稱讚 她說:很可愛 看起來皮膚很好

(快到說再見的時候)

朴素賢:對齁,那天是生日麻,MCD阿各位,大師要看喔


剛剛在評論辯論收錄曲數有幾首 朴素賢說why有七首 太妍說不是六首嗎?
太妍:嗯,不管怎麼說都是回歸的第一週,生日那天大概也能跟歌迷們一路度過
聽眾問太妍知道人人說她穿的衣服像是醃蘿蔔片這件事嗎?
朴素賢:太妍可以或許再多上一點音放就行了,可是沒舉措阿各位,音放還剩下一個嗎?
朴素賢:也是,要看氣氛用 翻譯,像是1111綁羊角辮子就有點奇怪
太妍: ... 知道阿,但其實那是很貴的衣服呢,人人還合成了醃蘿蔔片的圖,去搜索的話立地就會出來 翻譯

太妍:羊角辮子其實不怎麼用 翻譯,覺得今天是出格 翻譯日子就希奇 翻譯用了
方才聽眾回覆了 正解七首XDDDDDDDDDD
朴素賢:搜尋的話立時找獲得的
太妍:人人真 翻譯 ... 太過份了啦(大笑)
https://goo.gl/w87iBS
翻譯:epicurea_n



引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/sandy9613/post/1370305667有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 georgen0l4dx6 的頭像
    georgen0l4dx6

    skn77ngasam

    georgen0l4dx6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()